qualifications requises - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس على الإنترنت

qualifications requises - ترجمة إلى الروسية


qualifications requises      
- квалификационные требования ( к кандидату на должность )
Le Gouvernement fait observer qu'en tout état de cause, quelle que soit la qualification retenue pour la mesure d'interdiction du territoire, fût-elle même celle de sanction pénale, il est constant qu'une procédure relative au relèvement de cette interdiction ne conduit pas le juge à décider du bien-fondé d'une accusation dirigée contre le requérant.      
Правительство отмечает, что в любом случае, как бы ни была квалифицирована мера запрещения въезда. даже будь то уголовная санкция. очевидно, что процедура, связанная с отменой этого запрета, не вынуждает судью принимать решение об "обоснованности" обвинения, выдвинутого против заявителя.
51. Dans ses observations postérieures à l'examen de la recevabilité de la requête, le Gouvernement fait valoir que la procédure de révision n'avait pas pour objet de reconsidérer les accusations pénales dirigées contre l'intéressé puisque le recours en annulation de la décision d'acquittement formé par le procureur général avait été rejeté par le présidium de la Cour suprême sans examen au fond. Le Gouvernement indique à la Cour que de la même manière que le présidium ne peut, d'après l'article 380 § 2 CPP, alourdir une peine ou opter pour une qualification juridique plus sévère sans renvoyer l'affaire devant une juridiction, il ne peut de son propre chef substituer une condamnation à un acquittement tout en faisant droit à une demande de réouverture de la procédure. Le Gouvernement soutient par ailleurs que, n'ayant pas eu d'incidence négative sur l'acquittement définitif du requérant, la procédure de révision ne peut avoir emporté violation du droit de l'intéressé à un procès équitable au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.      
51. В своих объяснениях, последовавших после признания жалобы приемлемой, Правительство утверждало, что надзорный пересмотр не инициирует нового рассмотрения предъявленных заявителю уголовных обвинений, поскольку протест, принесенный Генеральным прокурором, был отклонен Верховным Судом без рассмотрения по существу. Правительство проинформировало Суд о том, что, поскольку статья 380 § 2 УПК запрещала Президиуму увеличивать срок наказания или менять правовую квалификацию на более тяжкое преступление без направления дела на новое рассмотрение, Президиум сам по себе не мог изменить оправдательный приговор на обвинительный, удовлетворяя протест о надзорном пересмотре. Правительство также указало, что, поскольку надзорный пересмотр не нарушил никакие права заявителя в отношении его оправдательного приговора, не может иметь места нарушение права заявителя на справедливое судебное разбирательство в смысле, придаваемом ему статьей 6 § 1 Конвенции.
أمثلة من مجموعة نصية لـ٪ 1
1. Pour la diriger, le Conseil d‘Etat estime que David Pignolet aurait les qualifications requises.
2. Beaucoup ont diagnostiqué de la cruauté lŕ oů, en toute conscience, elle ne voit que les qualifications requises, voire les fonctions vitales, d‘une professionnelle du baroud.
3. Dans certains cas, ces derniers n‘auraient męme pas les qualifications requises pour assumer leurs fonctions. «L‘UIT est ŕ la fois étonnée et déçue des conclusions du Tribunal», explique un courrier adressé au Temps.
4. Christian Despont, Melbourne Lundi 22 janvier 2007 Personne ne sait si Martina Hingis poss';de encore les qualifications requises, ŕ 26 ans, pour occuper le poste de numéro un.
5. Un non sens, juge t–on, dans la mesure où cette cité subit une mauvaise gestion de la distribution par la commune qui, à linstar de toutes les autres, nen a pas les qualifications requises.